Поздравляю всех посетителей сайта. Вышла первая версия браузера MirAudioBook Browser.Теперь Вам не нужно искать наш сайт в закладках. Просто установите и нажмите автозапуск.
Главная » 2016 » Октябрь » 7 » Aeschylus - Prometheus Bound ( Read in English by Expatriate, 2015г. )
21:53
Aeschylus - Prometheus Bound ( Read in English by Expatriate, 2015г. )
Аннотация:  Prometheus Bound (Thoreau Translation)

AESCHYLUS (c. 525/524 - 456/455 BC), translated by Henry David THOREAU (1817 - 1862)
Whether or not it was actually written by Aeschylus, as is much disputed, "Prometheus Bound" is a powerful statement on behalf of free humanity in the face of what often seem like the impersonal, implacable Forces that rule the Universe. As one of the most compelling rebel manifestos ever composed, it has appealed not only to the expected host of scholars of Greek drama, but also to a fascinatingly free-spirited array of translators, especially since the early 19th century; Percy Bysshe Shelley, Elizabeth Barrett Browning (two very different versions), and activist-poet Augusta Webster are among those who have tried their poetic and linguistic powers at rendering it into English. The version recorded here was by Henry David Thoreau, who recommended in "Walden" reading Aeschylus in the bright early morning hours. Thoreau published this translation in Volume Three of the transcendentalist journal "The Dial" in 1843, when he was 26 years old. Summary by Expatriate

Перевод google: Прикованный Прометей (Thoreau Перевод)

Эсхил (с 525/524 -. 456/455 г. до н.э.), перевод Генри Дэвид Торо (1817 - 1862)
Является ли это было на самом деле написана Эсхила, как много споров, "Прикованный Прометей" является мощным заявление от имени свободного человечества в условиях того, что часто кажутся как безличных, непримиримых сил, которые управляют Вселенной. В качестве одного из наиболее привлекательных повстанческих манифестов когда-либо в составе, он обратился не только к ожидаемому множество ученых греческой драмы, но и к увлекательно свободолюбивой массив переводчиков, особенно с начала 19-го века; Шелли, Элизабет Барретт Браунинг (две очень разные версии), и активист-поэт Augusta Webster среди тех, кто пытался их поэтические и лингвистические полномочия на оказание его на английский язык. Версия записан здесь был Генри Дэвид Торо, который рекомендовал в "Walden" чтение Эсхила в яркие ранние утренние часы. Thoreau опубликовал этот перевод в томе Три журнала трансценденталистскому "Циферблат" в 1843 году, когда ему было 26 лет. Резюме Expatriate

Running Time:    00:59:08
Zip file size:    28MB
Catalog date:    2015-07-11
Read by:    Expatriate
Book Coordinator:    Expatriate
Genre(s): Tragedy
Language: English

Приятного прослушивания.


Загрузка...


Похожие материалы:


Прикрепления: Картинка 1
Категория: English литература | Просмотров: 369 | Добавил: novivirus | Теги: Aeschylus | Рейтинг: 0.0/0

РЕКЛАМА НА САЙТЕ

Загрузка...
 

РЕКЛАМА НА САЙТЕ






 
Онлайн всего: 28
Гостей: 26
Пользователей: 2
elekval, novivirus



ПРАВООБЛАДАТЕЛЯМ

Сообщите нам о себе, сути вашей претензии. Указывайте в сообщении ссылки на публикации, к которым относятся ваши претензии. Просим обратить внимание на то, что на сайте хранится только плейлисты (ни одного файла на нашем сайте не находится, мы даём только ссылки на другие ресурсы). Наш сайт, это всего лишь набор новостей и ссылок из других открытых источников интернета. Администрация сайта не располагает информацией о правомерности опубликования материалов. Все ссылки на ресурсы в Сети, содержащие файлы и пр. объекты интеллектуальной собственности, размещены на правах рекламы или в ознакомительных целях.

Все претензии пишите на почту : nzosh@mail.ru
 

Наш виджет

Аудиокниги слушать онлайн

Аудиокниги слушать онлайн Аудиокниги скачать бесплатно без регистрации

добавить на Яндекс
 


СЧЁТЧИКИ


скачать MirAudioBook Browser с SoftPortal.com